U ovoj recenziji privukao me je naslov, tačnije jedna njegova riječ "kakvoćan", nekako sam ostao u nedoumici šta zapravo u ovom kontekstu znači ta riječ.
Da li navedena riječ označava nešto kvalitetno izrađeno, elegantno ili nešto treće, te da li je stvarno potrebno svako malo ubacivati i od strane novinara forsirati nove najčešće nakaradne riječi čije značenje ne znaju niti oni koji ih koriste kada za navedeni opis imate sasvim dovoljno već poznatih riječi.
Jasno mi je da lingvisti s vremena na vrijeme izmišljaju svoje nozovi prevode pojedinih pojmova koji dolaze iz ostalih jezika, ili nekakve izvedenice koje označavaju u jeziku već postojeće termine jer nečim moraju opravdati svoje zvanje i novac koji se za njih izdvaja. Ali mi nije jasno da novinari uvrštavaju tako nakaradne izvedenice u svoje članke te im daju neophodnu popularnost da nekad postanu sastavni dio jezika. Zašto uništavate vlastiti jezik, jezik koji je trenutno najsavršeniji na svijetu, da li smatrate da ćete ga unaprijediti sa riječima poput "dretva" ili "kakvoćan"?
Na koji način ste uspjeli "Thread" - prevesti u "dretvu", kako tu riječ logički povezati sa bilo čim?
Zašto niste ako već prevodite riječ "Thread" doslovno preveli u na primjer "nit"?
Nit se može logički povezati sa dijelom nečega (špage, konca) što originalno Thread i jeste (dio aplikacije), kakva je potreba izmišljanja riječi koje nemaju nikakvo logičko uporište?
Vjerujem da većina informatičara ne zna šta znači riječ "dretva" dok je ne vidi u kontekstu u kojem je može na osnovu poznavanja riječi "thread" povezati, ima li potrebe uvoditi dodatnu mistifikaciju u informatičku terminologiju u ionako informatički nepismenom društvu?
Oprostite zbog toga što moj komentar nije direktno vezan za temu...