Natječaj za najbolju novu riječ ponovno obiluje "genijalnim" IT terminima
Preklikajte si ovaj članak, pohranite ga na pamtidbeni prutić ili u štionik na svojem zasloniku, mogao bi vam zatrebati kad postanete utjecajnik
Časopis Jezik i zaklada dr. Ivan Šreter i ove godine će dodijeliti nagradu za najbolju novu hrvatsku riječ. Ova je nagrada ustanovljena 1993. godine, ali ista nije dodjeljivana svake godine, pa je tako natječaj za najbolju novu riječ do sada organiziran tek 12 puta. Ove godine, kao i mnogo puta do sada, riječi koje se prijavljuju na ovaj natječaj često su bizarne kovanice ili nespretni prijevodi, a nije rijetkost da se tiču i naše branše – informatičke i druge terminologije iz domene tehnologije i znanosti.
Još 1993. godine, na prvom natječaju, nagrađena je bila riječ suosnik (zamjena za koaksijalni kabel), a 1998. s rastom popularnosti Interneta i bookmarka u internetskim preglednicima, ova je engleska riječ dobila čak tri nagrađena prijevoda. Oni su bili dočitnica, straničnik i štionik – niti jedna od kojih se nije "primila" u narodu. Možda najpoznatija riječ proizašla iz natječaja časopisa Jezik i Šreterove zaklade jest zatipak (u prijevodu tipfeler), koju ponekad možete čuti u govoru i pismu, iako se u pravilu koristi ironično. Na sličan način u jezik se ponekad provuče i osjećajnik (emotikon) ili pak utjecajnik (influencer).
Ove godine, u 13. natječaju za najbolju novu hrvatsku riječ, pobjednici će biti obznanjeni sredinom ovog mjeseca. Prema običaju, organizatori su nešto prije proglašenja pobjednika objavili i nekoliko finalista, riječi koje su ušle u najuži izbor. Već tradicionalno, i tamo se mogu naći informatički pojmovi bliski našim čitateljima.
Preklikani screenshot i struja iz suncozora
Newsletter bi se tako, prema prijedlogu pristiglome na natječaj, nazivao novosnik. Solarna ploča ili fotonaponski panel na hrvatskom bi se zvali suncozor. Tu su i neizbježni prijevod riječi pandemija u čistunsko-hrvatsku riječ velepošast, te lokalizacija lockdowna, koji bi se po novome nazivao društvostaj ili obustavka.
Za kraj, tu je i, prema našem mišljenju, potpuno pogrešan pokušaj prijevoda glagola screenshotati, za koji je netko smislio izraz – preklikati. Uhvatiti snimku ekrana, što je zapravo proces screenshotanja, nema baš neke veze s klikanjem, koje se kod nas povezuje s klikanjem po mišu ili eventualno tipkovnici. Osim toga, jednom je netko i klikanje na hrvatski bio preveo kao škljocanje, pa i stoga ne vidimo kako bi ova riječ zaživjela. Vjerojatno će zaživjeti jednako kao 2016. godine nagrađena riječ zaslonik koja bi trebala opisivati – tablet računalo.
Kako bilo, na ovogodišnji natječaj za najbolju novu hrvatsku riječ pristigle su 244 riječi od 166 predlagatelja, a tri odabrana prijedloga bit će nagrađena s 4.000 kuna za prvu najbolju riječ, 2.000 za drugu i 1.000 za treću riječ.